29 febbraio 2008

Emily

J901 (1864) / F809 (1864)

Sweet, to have had them lost
For news that they be saved -
The nearer they departed Us,
The nearer they, restored,
Shall stand to Our Right Hand -
Most precious are the Dead -
Next precious
Those that rose to go -
Then thought of Us, and stayed -

Dolce, averne provato la perdita
Per l'annuncio di come siano salvi -
Tanto vicini si allontanarono da Noi,
Quanto vicini, restituiti,
Rimarranno alla Nostra Destra -
I più preziosi sono i Morti -
Subito dopo
Quelli che si alzarono per andare -
Poi pensarono a Noi, e rimasero -

22 febbraio 2008

13 febbraio 2008

Hasta cuando?

Siempre que te pregunto
que cuando y como y donde
tu siempre me respondes:
"Quizas, quizas, quizas".

Y asì pasan los dias
y yo desesperando
y tu, tu contestando:
"Quizas, quizas, quizas".

Estàs perdiendo el tiempo
pensando pensando
por lo que mas tu quieras
hasta cuando, hasta cuando.

Y asì pasan los dias
y yo desesperando
y tu, tu contestando:
"Quizas, quizas, quizas".

10 febbraio 2008

L'eroe che ride

Schuppanzigh ist ein Lump, Lump, Lump.
Wer kennt ihn niocht, den dikken
Saumagen,
den aufgeblasen Eselkopf,
o Lump Schuppanzigh, o Esel Schuppanzigh
Wir stimmen alle ein,
du bist der grosse Esel, o Esel,
hi hi ha

Schuppanzigh è un furfante.
Chi non lo conosce, il grasso panzone
di maiale,
la testa d'asino gonfiata?
O furfante, o asino!
Ci uniamo tutti al coro:
sei il più grande asino, o asino,
hi hi ha.


Lob auf den Dichen - Lode al ciccione
Scherzo musicale in sol maggiore Wo O 100
testo e musica di Ludwig van Beethoven
(dedicata a Shuppanzigh, primo violino del suo quartetto d'archi, che era un po' troppo.... abbondante)

09 febbraio 2008

Inno della Repubblica


Fratelli tutti uniti,
facciamo l'Italia nuova
ci hanno lasciati nudi
tutti i traditori.
Dobbiamo distruggere
tutte le radici
rimaniamo amici
con tutte le nazioni.
Evviva la Repubblica dei lavoratori,
Evviva la Repubblica della libertà.
E la Repubblica é bella
non va cercando guerra
vuole la libertà
tutti dobbiamo lavorare.
Chi sono i cristiani?
Siamo noi lavoratori
dalla mattina alla sera
buttiamo il sudore.
Evviva la Repubblica....

Matteo Salvatore, testo dai "Lamenti dei Mendicanti"
1966

06 febbraio 2008

KALACHAKRA


Esa mentalidad de temor
Ha de ser puesta en la cuna de la benevolencia
Y amamantada con la leche profunda y brillante de la indudabilidad eterna.
En la sombra fresca de la intrepidez
Abanicada con el abanico de felicidad y gozo.
A medida que vaya creciendo
Con diversos despliegues de fenómenos,
Conducidla al patio de recreo autoconsciente.
Cuando sea mayor,
Para impulsar la confianza primordial,
Llevadla al campo de tiro al arco de los guerreros.
Cando sea aún mayor,
Para despertar la naturaleza de sí primordial,
Dejadle ver la sociedad de los hombres
que posee belleza y dignidad,
Entonces esa mente temerosa
Podrá convertirse en la mente del guerrero,
Y esa confianza eternamente juvenil
Extenderse por el espacio sin principio ni fin.
En ese momento verá el Sol del Gran Este.
Chögyam Trungpa, de su libro Shambala, la senda sagrada del guerrero . Los guerreros son las personas que, habiendo visto que
todo está dentro de cada uno, dejan de culpar fuera y solucionan sus aflicciones con el trabajo interior, usando la sabiduría
universal, desde el principio de los tiempos. El Sol del Gran Este se refiere a la dignidad y el poder de la mente humana despierta.